본문 바로가기

캘리그라피 - 좋은 글과 영상/책으로 부터의 담론

괴테 자신의 경험을 쓴 <젊은 베르테르의 슬픔> 속의 명문장

반응형

요한 볼프강 폰 괴테 <젊은 베르테르의 슬픔> 명문장들

괴테(Johan Wolfgang von Goethe)의 대표적인 소설 < 젊은 베르테르의 슬픔, The Sorrows of Young Werther>의 명문장을 살펴보았습니다.

출판사 책만드는집의 책표지



독일원문도 있지만, 영어로 표현된 문장으로 나름 한글로 해석해 보니 문장의 내용을 음미할 수 있었습니다.

1.
“The human race is a monotonous affair. Most people spend the greatest part of their time working in order to live, and what little freedom remains so fills them with fear that they seek out any and every means to be rid of it.”

"인간사 단조로운 일이다. 대부분의 사람들은 살기 위해 자신의 시간 대부분을 일하는데 소비하고, 그나마 남은 자유는 두려움에 가득 차서 그것을 없애기 위해 모든 수단을 찾는데 허비하고 만다."

2.
“I have so much in me, and the feeling for her absorbs it all; I have so much, and without her it all comes to nothing.”

"나는 내 안에 너무 많은 것을 가지고 있고, 그녀에 대한 감정이 모든 것을 흡수한다; 나는 너무 많은 것을 가지고 있고, 그녀 없이는 모든 것은 무의미하다."

3.
“I am proud of my heart alone, it is the sole source of everything, all our strength, happiness and misery. All the knowledge I possess everyone else can acquire, but my heart is all my own”

"나는 내 마음만으로도 자랑스럽다. 그것은 모든 것, 우리의 힘, 행복과 불행의 유일한 원천이다. 내가 가진 모든 지식은 다른 사람들도 얻을 수 있지만, 나의 마음은 오롯이 나의 것이다."

4.
“No one is willing to believe that adults too, like children, wander about this earth in a daze and, like children, do not know where they come from or where they are going, act as rarely as they do according to genuine motives, and are as thoroughly governed as they are by biscuits and cake and the rod.”

"어른들도 아이들처럼 멍하니 이 세상을 떠돌아다니고, 아이들처럼 그들이 어디서 왔는지, 어디로 가는지 모르고, 진정한 동기에 따라 행동하는 것은 드물고 비스킷, 케이크, 막대에 의해 지배 받는다는 것을 믿으려 하지 않습니다."

5.
“Sometimes I don't understand how another can love her, is allowed to love her, since I love her so completely myself, so intensely, so fully, grasp nothing, know nothing, have nothing but her!”

"가끔 나는 어떻게 다른 사람이 그녀를 사랑할 수 있는지, 그녀를 사랑하는 것이 허락되는지를 이해할 수 없습니다. 나는 그녀를 완전하게 사랑해요, 너무 강렬하고, 완전하게, 아무것도 파악하지 못하고, 아무것도 모르고, 오직 그녀만을 있다니까요!”

출판사 더스토리의 책 표지


우리말로 잘 번역된 책을 읽으면 더욱 좋을 듯합니다.

반응형